2024年1月7日舟山北譯光翻譯公司組織了一次法律口語團隊業(yè)務研討會。20來個當地法律案件口譯員濟濟一堂,共同回顧近年來法律案件口譯的經驗教訓,提出今后發(fā)展的新思路和新策略。這些合作口譯員來自各項各業(yè),均取得了相關的翻譯證書,絕大部分譯員有從事法律口譯的實戰(zhàn)經驗。
據不完全統計,舟山北譯光翻譯公司三年里共受理各類法律案件口譯50余次,其中包括公安、海警、海關和邊檢的案件筆錄口譯,各級檢察院的案件審理口譯和各級法院的庭審口譯。其中英語口譯41次,日語口譯2次,韓語口譯2次,印尼語口譯2次,緬甸語口譯1次,越南語口譯一次,維吾爾語口譯一次。(含2次線上口譯)。涉及案件包括緝私案、盜竊案,騙取簽證案、非法入境案,故意傷害案和尋釁滋事案。由于北譯光公司調配得當,處理及時,有效滿足了當地公檢法海關對口譯員的需求,保障了案件審理的順利開展。特別是對于翻譯難度較大的庭審,北譯光派出的譯員也能在雙方律師唇槍舌戰(zhàn)之時沉著冷靜,圓滿完成任務。
參會譯員交流了各自在工作中的心得體會,大家認為要應對法律口譯中不時出現的各種挑戰(zhàn),口譯員除了要不斷學習提高語言能力外,還要學習法律相關條款和政策并了解相關心理學知識,以便在面對各種案件嫌疑人時能翻譯語氣得當,以取得最大程度的配合。大家認為這樣的業(yè)務研討會讓人受益匪淺、取長補短、不斷進步。北譯光合作譯員和北譯光一同成長,同進共贏!
在剛剛開幕的國際海島旅游大會上,發(fā)布了《2023世界海島旅游產業(yè)創(chuàng)新報告》,作為開幕式的重要一環(huán),該報告引起與會者的高度關注。
該報告的英文版是舟山北譯光翻譯項目團隊在短短4-5天時間翻譯完成的。今年9月底接到會議項目承包方之一的北京執(zhí)惠集團委托,我們立馬成立項目組,利用國慶幾天快馬加鞭,不分晝夜,趕在了會議以前完成,還主動為排版出來的內容進行第二次校對。甚至在昨天還在為后來修改的內容進行補充校對。
北譯光翻譯團隊為海島大會翻譯文件已經不止這一次,但這次我們尤為重視,譯員系清一色的翻譯專業(yè)碩士加CATTI一筆二筆資質,大多數譯員有8年以上翻譯機構翻譯經驗,而負責主校審的則是省內高校翻譯專業(yè)博士后副教授,碩士生導師。
北譯光致力于為客戶提供優(yōu)質高效的翻譯服務,并為當地社會經濟發(fā)展做出自己的努力。
2023年9月23日晚上七時,舟山市北譯光翻譯有限公司聯合中國銀行舟山分行、浙江海洋大學外國語學院、浙江財經大學外國語學院、浙江科技學院外國語學院、浙江海運學院國際教育學院、舟山旅游與健康學院商務學院共同舉辦了一場有關“論AI時代譯員的作用”的線上公益英語講座。這場講座由上外高翻院執(zhí)行院長李正仁教授擔任主講,吸引了約80名聽眾前來聆聽,其中包括來自舟山的譯員、上述高校英語專業(yè)師生及職場英語愛好者。
李教授去上外擔任執(zhí)行院長之前,曾任聯合國日內瓦口譯處處長,多語言政策協調員、聯合國口譯考試委員會付主席、國際組織自由職業(yè)口譯員晉升委員會主席、歐盟英漢考試委員會委員、聯合國日內瓦辦事處危機管理小組成員等職。很顯然,他不僅是國內外翻譯界杰出的一位譯員和學者,而且也是在聯合國舞臺上嶄露頭角的一名技術官員。幾十年來,通過外語這座橋梁他傳遞過來自不同種族、文化和地理位置的國家的聲音,從而為世界的和平、穩(wěn)定和繁榮作出了自己的一份貢獻。
基于淵博的知識、豐富的經驗和獨到的洞察力,李院長對AI時代譯員作用的理解和詮釋非常獨到。他旁征博引,認為AI時代,機翻的作用是有限和粗糙的,肯定需要人類譯員的把關和潤色。因此,AI應該和人類譯員共存,而譯員們應該跟上時代的步伐,迎接新挑戰(zhàn),把握新機遇。
本次公益講座非常成功,歷時約2個小時,李院長以流利純正的英語進行分享和互動。其旁征博引的思辨和富有畫面感的授課使在場聽眾受到深刻的啟發(fā)。
此次講座恰好契合今年9月在杭州舉辦的亞運會,也是我們外語人為迎接亞運會增強國際化氛圍所奉獻的一束獻禮花卉。(2023-09-24)
2023年7月1日,浙江省第十二屆海洋經濟發(fā)展法治論壇在舟山市定海區(qū)新城南洋大酒店舉行。受主辦方浙江海洋大學經管學院委托,舟山北譯光翻譯有限公司對會議進行了全程詳細速錄。公司派出在法律會議方面有一定經驗的速錄員到場,經過一天的緊張工作,最終提交了三萬六千多字的記錄文件,受到了委托單位的認可。
北譯光將總結經驗,再接再厲,為各單位提供優(yōu)質、快速和高效的會議速錄服務。(2023-07-02)
2023年3月23日晚上七時,舟山北譯光翻譯有限公司聯合浙江財經大學外國語學院、浙江科技學院外國語學院、浙江海運學院國際教育學院、舟山旅游與健康學院商務學院及中國銀行舟山分行共同舉辦了一場有關口譯的線上公益講座。這場名為“口譯之逆旅”的講座由資深譯員Andy 老師擔任主講,吸引了約77名聽眾前來聆聽,其中包括來自舟山的譯員、高校英語專業(yè)師生及職場英語愛好者和來自上述杭州高校的英語專業(yè)師生及寧波大學翻譯專業(yè)的學生。
作為一名具有蒙特雷高翻背景,并同時持有一筆一口和同傳證書的實力派譯員兼高校教師,Andy老師曾歷經無數次重大場面、為北京冬奧會、聯合國、外交部及國家和省級領導人擔任譯員。頗具實戰(zhàn)經驗和理論功底的他對翻譯的理解和詮釋就非常成熟和獨到,在講座中,他從一開始就強調英語功底的重要性,指出片面強調翻譯技巧的誤區(qū),提出應該扎實積累,不斷學習,加強輸入,在聽說讀寫上有機結合。在講到聽力練習時他強調要精聽和影子練習相結合,并要有重點地聽關鍵詞。在講到記筆記時,他強調筆記只能為輔,關鍵是要理解和訓練短期記憶....
本次口譯講座非常圓滿,Andy老師純正流利的發(fā)音、旁征博引的思辨和富有激情的授課給聽眾留下了難忘的印象,也受到深刻的啟發(fā)。聽眾們紛紛表示,本次講座讓人受益匪淺,值得一聽。同時,本次講座恰好契合今年9月在杭州舉辦的亞運會,也是我們外語人為迎接亞運會增強國際化氛圍所奉獻的一束獻禮花卉。(2023-03-24)
9月16日上午,浙江國際海運職業(yè)技術學院國際教育學院黨支部書記、院長吳旭光帶隊一行四人走訪了舟山市北譯光翻譯有限公司。
公司負責人鄭揚對吳旭光一行表示熱烈歡迎,并介紹了該公司的主營業(yè)務及翻譯隊伍情況。吳旭光院長詳細介紹了該校辦學概況、專業(yè)設置、以及學院畢業(yè)班學生情況。雙方就人才培養(yǎng)、課程設置、師資培養(yǎng)、實習就業(yè)等方面進行了深入交流并達成諸多共識。
雙方簽訂了校企戰(zhàn)略合作框架協議書,并舉行掛牌儀式。(2022-09-17)
如今,越來越多的中國的優(yōu)秀企業(yè)開始“走出去”承接海外工程項目,承建其他國家城市基礎設施及工程項目建設。舟山浩欣建設有限公司就是其中的一家,自2019年以來,該公司開始著手承建在太平洋島國基里巴斯的海外工程目,經過一系列的籌備,目前正在有序進行中。
舟山北譯光翻譯公司于2019年12月開始全程獨家為該公司提供語言服務, 為其在基里巴斯實施的各項工程項目進行相關資料的筆譯,其中包括合同、工程概況、漁業(yè)部項目資料、圖紙、招標信函,報價單、發(fā)票、工程報審表各類圖片的翻譯。直到目前為止,共完成了40份(總計6萬多字)的中英文翻譯。
北譯光翻譯為該公司基里巴斯項目實施的筆譯服務不分晝夜,重視質量和效率,有效保障了浙江浩欣建設有限公司及時與基里巴斯方面的文字溝通及費用結算。受到了企業(yè)的歡迎和好評。(2022-09-10)
自2021年6月以來,舟山北譯光翻譯承擔了舟山廣電外宣英語節(jié)目hello Zhoushan的字幕及播音翻譯任務。據不完全統計,一年多來共完成字幕和播音材料共計9萬字。
舟山廣電開辦Hello Zhoushan英語欄目涵蓋舟山新區(qū)政治經濟、 民俗文化、 娛樂生活 和旅游服務等內容,展現海上花園城市的風采,彰顯海上絲路魅力,使欄目成為舟山走向世界的一張名片。
為了保質保量完成此項翻譯工作,舟山北譯光翻譯選派了包括曾為央視做字幕翻譯譯員在內的資深譯員擔任主翻,并通過校審團隊的后續(xù)層層把關,整體譯文流暢,通順,適合新聞英語和文化類翻譯特點。北譯光廣電節(jié)目翻譯團隊將不斷總結經驗,精益求精,將Hello Zhoushan翻譯工作更上一層樓。(2022-08-30)
2022年初以來,舟山市北譯光翻譯有限公司受舟山市各級公檢法和舟山海關委托,派出精兵強將為各類案件審理提供高質量的翻譯服務。1-8月共參與了37次案件筆錄、審理和庭審口筆譯工作,其中現場口譯32次,遠程翻譯5次;派出各語種譯員50人次,涵蓋英語、緬甸語、印尼語、日語、韓語等外語語種及維吾爾語等少數民族語種;案件涵蓋偷渡國境案、走私案、尋釁滋事案、故意傷害案,行政訴訟案等。
為了保證案件翻譯的質量, 公司嚴格選派有資質的翻譯并在翻譯前組織進行嚴謹、細致的準備工作,翻譯過程公司全程跟蹤,翻譯過后及時總結。在翻譯機構及翻譯人員的共同努力下,翻譯人員優(yōu)質、高效地完成了公安筆錄,檢察院審理和法庭庭審等翻譯工作,為查清案件事實、保障案件審理順利有序,確保案件審理的客觀公正進行提供了有力支持。(2022-08-22)